Started a one day project, to translate an old video, merely because of an inability to work on other things
(motivation is key for me to work, employers had a rough time w me )
it’s all about purposes of things being done and the priorities of the results expected.
i never expected employers to understand ²
oh, i actually did… so i quit that…
I have so much to finish… but the only thing that could motivate me today was to prove once and for all to my fellow countrymen that LP is the best band in history!
This can be verified (instead of proven) once more and this time with only two songs,
Castle of Glass and Lost in the Echo.
Then i reached this moment again, where the lyrics reported in different websites are different
and i got there as i realized only when translating that there’s one or two word’s i’m not sure of.
But then… not only was i so certain that the song said “There and back, yeah, my soul ain’t sell”
but most lyrics sites report “damn, i’m back, yeah, my soul ain’t sell”
So i was wondering if someone has the CD around them to verify with the booklet because i can still hear “There and back” and lyrics sites seem to agree i’m wrong…
being merely “back” is different than being “there and back” if you know what i mean
I am 38 years old,
i don’t have passed things “handy”
additional credit (optional):
Who can help a Greek understand the phrase : kept respect up the vets stay their.
can we translate it to school english, as it’s just all Greek to me?
"kept the respect high, while the veterans keep their own? (my best “intelligent” guess)